🐾 Font-Romeu · Pyrénées Catalanes · 1800 m🐾 Font-Romeu · Catalan Pyrenees · 1800 m🐾 Font-Romeu · Pirineos Catalanes · 1800 m

L'appartement de standing au cœur des PyrénéesPremium living in the heart of the PyreneesEl apartamento de lujo en el corazón de los Pirineos

T4 entier · 3 suites privatives avec salle de bain · Buanderie après-ski professionnelle · 100m des télécabines · Vue panoramique CerdagneFull T4 · 3 private en-suite suites · Pro après-ski laundry · 100m ski lifts · Panoramic Cerdagne viewsT4 completo · 3 suites privadas con baño · Lavandería pro · 100m telesillas · Vistas panorámicas

0
Suites privativesPrivate suitesSuites privadas
0
VoyageursGuestsHuéspedes
5,0★
22 avisreviewsopiniones
100m
PistesSlopesPistas
🐾🐾🐾🐾🐾
Vue sur N17 depuis la rue du Casino — Font-Romeu
Le bâtiment & les pistes de ski — Font-Romeu
N17 Patio Catalan — Façade
Salon & Cheminée
Cuisine Premium
Suite & Salle de bain
Suite & Salle de bain
Suite Lits Superposés
Buanderie Après-ski 🐾
N17 Patio Catalan — Font-Romeu N17 Patio Catalan — Font-Romeu N17 Patio Catalan — Font-Romeu
❤️ Coup de cœur · 5,0★Guest Favourite · 5.0★Favorito · 5,0★
"

Après des années entre Dubaï et Abu Dhabi, j'ai voulu recréer ici ce sentiment d'être vraiment chez soi — dans sa propre suite, avec son propre espace.

After years between Dubai and Abu Dhabi, I wanted to recreate here that feeling of truly being at home — in your own suite, with your own private space.

Tras años entre Dubái y Abu Dabi, quise recrear aquí esa sensación de estar verdaderamente en casa — en tu propia suite, con tu espacio privado.

Ingénieur passionné de montagne, j'ai vécu dans cet appartement familial et réalisé combien une seule salle de bain est un frein pour 6 personnes le matin du ski. Inspiré par les standards hôteliers des Émirats — chaque chambre est un cocon autonome — j'ai entièrement repensé l'appartement : 3 suites privatives, buanderie professionnelle, séchage des bottes en 2h. Le confort d'un palace à 100m des pistes.

As a mountain-passionate engineer who lived in this family apartment, I realised how a single bathroom bottlenecks 6 people on ski morning. Inspired by Emirates hotel standards — each room a self-contained cocoon — I redesigned everything: 3 private suites, professional laundry, boots dry in 2h. Palace comfort, 100m from the slopes.

Como ingeniero apasionado de la montaña que vivió en este apartamento familiar, comprendí lo problemático de un solo baño para 6 personas. Inspirado por los estándares de los Emiratos — cada habitación un capullo autónomo — rediseñé todo: 3 suites privadas, lavandería pro, botas secas en 2h. Confort de palacio a 100m de las pistas.

Brieuc
Brieuc
Hôte · Ingénieur · Dubaï & Font-RomeuHost · Engineer · Dubai & Font-RomeuAnfitrión · Ingeniero · Dubái & Font-Romeu
  • 🐾
    3 salles de bain privatives3 private bathrooms3 baños privados
    Chaque suite a la sienne. Fini les bouchons le matin du ski.Each suite has its own. No more morning queues on ski day.Cada suite tiene el suyo. Sin colas por la mañana de esquí.
  • 🎿
    Buanderie après-ski proPro après-ski roomSala après-ski profesional
    Air pulsé, tiges séchantes pour boots ski & snowboard en 2h chrono.Forced air, drying rods for ski & snowboard boots in 2 hours.Aire forzado, varillas para botas de esquí y snowboard en 2h.
  • ☀️
    Patio Solarium orienté sudSouth-facing Solarium PatioPatio Solarium orientado al sur
    Apéro au soleil en hiver à l'abri du froid. Coin lecture ou travail.Sunny winter aperitif sheltered from the cold. Reading or work nook.Aperitivo soleado en invierno protegido del frío. Rincón de lectura o trabajo.
  • ⛷️
    100m des télécabines 2024100m from 2024 ski lifts100m de los telesillas 2024
    Parking couvert + prise VE + 500 canons à neige → neige garantie.Covered parking + EV charging + 500 snow cannons → snow guaranteed.Parking cubierto + carga VE + 500 cañones de nieve → nieve garantizada.

Ce qui fait la différenceWhat makes the differenceLo que marca la diferencia

Un séjour premium pensé pour vousA premium stay designed for youUna estancia premium pensada para ti

🐾

Buanderie Après-ski ProPro Après-ski RoomSala Après-ski Pro

Armoire air pulsé, tiges soufflantes : chaussures de ski & bottes de snowboard sèches en 2h. 2 armoires à ski, lave-linge séchant 7kg.Forced-air cabinet, blowing rods: ski boots & snowboard boots dry in 2h. 2 ski wardrobes, 7kg washer-dryer.Armario aire forzado, varillas: botas esquí y snowboard secas en 2h. 2 armarios de esquí, lavadora-secadora 7kg.

⛷️

Ski aux pieds · 100mSki-in · 100mEsquí al pie · 100m

Télécabines 2024 à 2 min à pied. Sunny Park, le snowpark de La Calme, accessible. 500 canons à neige = neige garantie toute la saison.2024 ski lifts 2 min walk. Sunny Park, the La Calme snowpark, accessible. 500 snow cannons = snow guaranteed all season.Telesillas 2024 a 2 min. Sunny Park, el snowpark de La Calme. 500 cañones = nieve garantizada toda la temporada.

☀️

Patio Solarium & TerrasseSolarium Patio & TerracePatio Solarium & Terraza

Canapé panoramique, terrasse 11m² avec chaises lounge, et patio solarium privé orienté plein sud — apéro au soleil même en janvier.Panoramic sofa, 11m² terrace with lounge chairs, and private south-facing solarium patio — sunny aperitif even in January.Sofá panorámico, terraza 11m² con tumbonas, y patio solarium privado al sur — aperitivo soleado incluso en enero.

📜

Un nom chargé d'histoireA name steeped in historyUn nombre cargado de historia

"Patio Catalan" est le nom d'un ancien hôtel historique de Font-Romeu. Picasso, Dalí, la famille royale d'Espagne séjournaient ici. L'héritage continue."Patio Catalan" is the name of a historic Font-Romeu hotel. Picasso, Dalí, Spain's royal family stayed here. The legacy continues."Patio Catalan" es el nombre de un antiguo hotel histórico de Font-Romeu. Picasso, Dalí, la familia real española se hospedaron aquí. El legado continúa.

❤️
Ce que disent nos voyageursWhat our guests sayLo que dicen nuestros huéspedes
22 avis · 5,0★ · 100% cinq étoilesreviews · 5.0★ · 100% five starsopiniones · 5,0★ · 100% cinco estrellas
Tous les avisAll reviewsTodas las opiniones
"

L'armoire de séchage pour les chaussures de ski — un vrai plus qu'on ne trouve nulle part ! À 2 min des remontées, Brieuc réactif. On reviendra !

The ski boot drying cabinet is a real plus you won't find anywhere! 2 min from the lifts, Brieuc responsive. We'll be back!

¡El armario de secado para botas de esquí es algo que no encontrarás en ningún sitio! A 2 min. ¡Volveremos!

MD
Mathieu D.
★★★★★ Jan. 2025
"

La cuisine est incroyable — raclettes dignes d'un restaurant. La terrasse avec vue Cerdagne le matin avec un café… magique. Brieuc répond en minutes !

The kitchen is incredible — restaurant-quality raclettes. Morning Cerdagne terrace with coffee… magical. Brieuc responds in minutes!

¡La cocina es increíble — raclettes de restaurante. La terraza Cerdanya con café por la mañana… mágico. ¡Brieuc responde en minutos!

ST
Sophie & Thomas
★★★★★ Fév. 2025
"

3 suites avec SDB privative — le luxe en famille ! Calme total à 100m des pistes. Le patio solarium en hiver pour un café au soleil — parfait !

3 suites with private bathrooms — family luxury! Complete quiet 100m from the slopes. Winter solarium patio for a sunny coffee — perfect!

3 suites con baño privado — ¡lujo familiar! Silencio total a 100m de pistas. Patio solarium en invierno para café al sol — ¡perfecto!

CM
Claire M.
★★★★★ Mars 2025

Suites & EspacesSuites & SpacesSuites y Espacios

N17 Patio Catalan · 3 suites privatives · Patio Solarium · Buanderie Pro · Terrasse CerdagneN17 Patio Catalan · 3 private suites · Solarium Patio · Pro Laundry · Cerdagne TerraceN17 Patio Catalan · 3 suites privadas · Patio Solarium · Lavandería Pro · Terraza Cerdanya

Suite 1

Suite Queen SizeQueen Size SuiteSuite Cama Queen

La chambre principale, conçue pour un confort hôtelier maximal. Lit Queen Size, salle de bain privative avec douche italienne, matériaux nobles (carrelage mural, parquet).

The main bedroom, designed for maximum hotel comfort. Queen Size bed, private en-suite Italian shower, noble materials (wall tiles, parquet).

El dormitorio principal, confort de hotel máximo. Cama Queen Size, baño privado con ducha italiana, materiales nobles (azulejos, parquet).

  • Lit Queen 160×200 cmQueen bed 160×200 cmCama Queen 160×200 cm
  • Salle de bain privative · Douche italiennePrivate en-suite · Italian showerBaño privado · Ducha italiana
  • Sèche-serviettes · Produits de courtoisieHeated towel rail · ToiletriesToallero calefactor · Artículos de aseo
  • Placard intégré · Vue montagneBuilt-in wardrobe · Mountain viewArmario integrado · Vista montaña
Suite Queen SizeSalle de bain privativeEspace salon
Suite Lit DoubleSalle de bain — vasque pierreVue depuis N17
Suite 2

Suite Lit DoubleDouble Bed SuiteSuite Cama Doble

Suite intime avec lit double, parfaite pour un couple. Salle de bain privative avec douche italienne, sèche-serviettes et produits de soin.

Intimate suite with double bed, perfect for a couple. Private bathroom with Italian shower, heated towel rail and toiletries.

Suite íntima con cama doble, perfecta para una pareja. Baño privado con ducha italiana y artículos de cuidado.

  • Lit double 140×200 cmDouble bed 140×200 cmCama doble 140×200 cm
  • Salle de bain privative · Douche italiennePrivate bathroom · Italian showerBaño privado · Ducha italiana
  • Sèche-serviettes · Vue calme côté montagneTowel rail · Quiet mountain viewToallero · Vista tranquila montaña
Suite 3

Suite Lits SuperposésBunk Bed SuiteSuite Literas

La suite idéale pour les enfants ou entre amis ! Lits superposés solides, salle de bain privative complète. Un espace fun qui garantit l'intimité de chaque groupe.

The ideal suite for children or friends! Sturdy bunk beds, complete private bathroom. A fun space ensuring each group's privacy.

¡La suite ideal para niños o amigos! Literas sólidas, baño privado completo. Un espacio divertido que garantiza la privacidad.

  • Lits superposés · 2 couchagesBunk beds · 2 sleeping placesLiteras · 2 plazas
  • Salle de bain privative · Douche italiennePrivate bathroom · Italian showerBaño privado · Ducha italiana
  • Idéale dès 6 ansIdeal from age 6Ideal desde 6 años
Suite Lits SuperposésDétail décorationSalle de bain privative

🐾 L'espace qui change toutThe space that changes everythingEl espacio que lo cambia todo

Buanderie Après-ski ProfessionnelleProfessional Après-ski LaundryLavandería Après-ski Profesional

💨
Armoire séchage pro à air pulséPro forced-air drying cabinetArmario secado aire forzado
Tiges soufflantes : chaussures de ski ET bottes de snowboard en 2h. Gants, vêtements, chaussettes.Blowing rods: ski boots AND snowboard boots in 2h. Gloves, clothes, socks.Varillas: botas de esquí Y snowboard en 2h. Guantes, ropa, calcetines.
🎿
2 armoires à ski & snowboard2 ski & snowboard wardrobes2 armarios esquí y snowboard
Rangement sécurisé pour skis, planches, bâtons et casques.Secure storage for skis, boards, poles and helmets.Almacenamiento seguro para esquís, tablas, bastones y cascos.
🫧
Lave-linge séchant 7kg7kg washer-dryerLavadora-secadora 7kg
Machine à laver qui fait aussi sèche-linge. Parfait pour les séjours longs.Washing machine that also dries. Perfect for longer stays.Lavadora que también seca. Perfecta para estancias largas.
👟
Rack à chaussures & ÉvierBoot rack & SinkZapatero & Pila
Rack dédié, évier pour rincer le matériel, table à repasser.Dedicated rack, sink for rinsing gear, ironing board.Zapatero, pila para aclarar equipo, tabla de planchar.

"Le matin du ski, personne ne doit attendre. Le soir, tout l'équipement sèche en 2h — repartez le lendemain comme si c'était neuf. 🐾"

"On ski mornings, nobody has to wait. In the evening, all equipment dries in 2h — head out the next day as if it's brand new. 🐾"

"En mañanas de esquí, nadie espera. Por la tarde, todo el equipo se seca en 2h — salga al día siguiente como si fuera nuevo. 🐾"

Inspirée des standards des grandes résidences alpines, cette buanderie professionnelle est l'une des caractéristiques les plus appréciées par nos voyageurs. Un luxe rare à ce prix dans les Pyrénées.

Inspired by top alpine residences, this professional laundry room is one of our most appreciated features. A rare luxury at this price in the Pyrenees.

Inspirada en las mejores residencias alpinas, esta lavandería profesional es una de las características más apreciadas. Un lujo raro a este precio en los Pirineos.

Les espaces de vieLiving spacesLos espacios

Chaque coin a été penséEvery corner designedCada rincón pensado

Salon
🛋️
Salon PanoramiquePanoramic LoungeSalón Panorámico
Canapé d'angle, vue Cerdagne, TV Samsung The Frame, Dolby Atmos, cheminée électrique.Corner sofa, Cerdagne views, Samsung The Frame TV, Dolby Atmos, electric fireplace.Sofá rincón, vistas Cerdanya, TV Samsung The Frame, Dolby Atmos, chimenea eléctrica.
Cuisine
🍳
Cuisine PremiumPremium KitchenCocina Premium
Bora induction, îlot granit, Air Fryer, raclette, Nespresso, four, lave-vaisselle. Capsules café offertes.Bora induction, granite island, Air Fryer, raclette, Nespresso, oven, dishwasher. Coffee pods included.Bora inducción, isla granito, Air Fryer, raclette, Nespresso, horno, lavavajillas. Café incluido.
Terrasse
🌄
Terrasse 11m² Cerdagne11m² Cerdagne TerraceTerraza 11m² Cerdanya
Tables avec barres sur rambarde, chaises lounge hautes, vue panoramique sur la chaîne pyrénéenne.Tables with railing bars, high lounge chairs, panoramic Pyrenean views.Mesas con barras en barandilla, sillas lounge altas, vistas panorámicas pirenaicas.
Patio
☀️
Patio SolariumSolarium PatioPatio Solarium
Petite pièce lumineuse séparée, orientée plein sud. Apéro au soleil en hiver, coin lecture ou espace de travail.Bright separate south-facing room. Sunny winter aperitif, reading nook or workspace.Pequeña habitación luminosa al sur. Aperitivo soleado en invierno, rincón de lectura o trabajo.
Buanderie
🎿
Buanderie Après-ski Pro 🐾Pro Après-ski Laundry 🐾Lavandería Après-ski Pro 🐾
Armoire air pulsé, 2 armoires ski, lave-linge séchant 7kg, rack, évier. Tout sèche en 2h.Forced-air cabinet, 2 ski wardrobes, 7kg washer-dryer, rack, sink. Dry in 2h.Armario aire, 2 armarios esquí, lavadora-secadora 7kg, zapatero, pila. Seco en 2h.
Parking
🚗
Parking Couvert + VECovered Parking + EVParking Cubierto + VE
Parking couvert sécurisé avec prise de recharge VE. Serrure connectée pour arrivée autonome.Secure covered parking with EV charging. Smart lock for self check-in.Parking cubierto seguro con carga VE. Cerradura inteligente para entrada autónoma.

55 équipements inclus55 amenities included55 equipamientos incluidos

Tout le confort premiumAll the premium comfortTodo el confort premium

🍳 Cuisine

🍳 Kitchen

🍳 Cocina

  • Plaque Bora inductionBora induction hobBora inducción
  • Îlot granit · Air FryerGranite island · Air FryerIsla granito · Air Fryer
  • Raclette · NespressoRaclette · NespressoRaclette · Nespresso
  • Four · Lave-vaisselleOven · DishwasherHorno · Lavavajillas
  • Capsules café offertesCoffee pods includedCafé incluido

🛋️ Salon

🛋️ Lounge

🛋️ Salón

  • TV Samsung The FrameSamsung The Frame TVTV Samsung The Frame
  • Dolby AtmosDolby AtmosDolby Atmos
  • Cheminée électriqueElectric fireplaceChimenea eléctrica
  • Terrasse 11m² · Patio Solarium11m² Terrace · Solarium PatioTerraza 11m² · Patio Solarium
  • Jeux de sociétéBoard gamesJuegos de mesa

🎿 Après-ski 🐾

🎿 Après-ski 🐾

🎿 Après-ski 🐾

  • Armoire séchage air pulséForced-air drying cabinetArmario secado aire
  • Tiges boots ski & snowboardSki & snowboard boot rodsVarillas botas esquí & snow
  • 2 armoires à ski2 ski wardrobes2 armarios de esquí
  • Lave-linge séchant 7kg7kg washer-dryerLavadora-secadora 7kg
  • Rack · Évier · Table repasserRack · Sink · Ironing boardZapatero · Pila · Plancha

🔑 Pratique

🔑 Practical

🔑 Práctico

  • WiFi haut débitHigh-speed WiFiWiFi alta velocidad
  • Parking couvert gratuitFree covered parkingParking cubierto gratis
  • Prise véhicule électriqueEV charging pointCargador VE
  • Serrure connectéeSmart lockCerradura inteligente
  • Attention bienvenueWelcome giftDetalle bienvenida

👶 Famille & Bébé

👶 Family & Baby

👶 Familia & Bebé

  • Chaise haute bébéHigh chairTrona bebé
  • Lit bébé / lit de voyageBaby cot / travel cotCuna bebé / cuna viaje
  • Couverts & ustensiles plastique enfantChildren's plastic cutlery & utensilsCubiertos & utensilios plástico niño
  • Essentiels repas bébéBaby mealtime essentialsEsenciales comida bebé
  • ⚠️ Escalier non sécurisé⚠️ Staircase not child-proofed⚠️ Escalera sin protección
Réserver N17 Patio CatalanBook N17 Patio CatalanReservar N17 Patio Catalan

Galerie PhotosPhoto GalleryGalería de Fotos

Cliquez pour agrandir · Clavier ← →Click to enlarge · Keyboard ← →Clic para ampliar · Teclado ← →

Vue terrasse Font-Romeu
🔍
N17 Patio Catalan — Façade
🔍
Salon panoramique
🔍
Cheminée électrique
🔍
Salon — canapé bleu
🔍
Cuisine équipée
🔍
Îlot central
🔍
Plan de travail
🔍
Suite Queen Size
🔍
Salle de bain 1
🔍
Suite Lit Double
🔍
Salle de bain — vasque pierre
🔍
Suite Lits Superposés
🔍
Détail Suite 3
🔍
Salle de bain 3
🔍
Buanderie après-ski
🔍
Font-Romeu & pistes de ski
🔍
📜 Font-Romeu depuis 1903Font-Romeu since 1903Font-Romeu desde 1903

Le Paquebot des CimesThe Ship of the PeaksEl Paquebote de las Cimas

L'histoire de Font-Romeu est celle d'une station née du prestige, du soleil et de l'air pur des Pyrénées Catalanes. Le Grand Hôtel — surnommé le "Paquebot des Cimes" pour sa silhouette élancée — a vu Picasso, Dalí et les têtes couronnées d'Europe y séjourner. L'Hôtel Patio Catalan, l'un des établissements historiques de cette époque dorée, a légué son nom à votre appartement d'aujourd'hui. The history of Font-Romeu is one of prestige, sunshine and pure Catalan Pyrenean air. The Grand Hôtel — nicknamed the "Ship of the Peaks" for its elongated silhouette — welcomed Picasso, Dalí and European royalty. The Hôtel Patio Catalan, one of the historic establishments of that golden age, passed its name down to your apartment today. La historia de Font-Romeu es la de una estación nacida del prestigio, el sol y el aire puro de los Pirineos Catalanes. El Grand Hôtel — apodado el "Paquebote de las Cimas" por su silueta alargada — recibió a Picasso, Dalí y la realeza europea. El Hotel Patio Catalan, uno de los establecimientos históricos de esa época dorada, legó su nombre a su apartamento actual.

Le Grand Hôtel de Font-Romeu, le Paquebot des Cimes
🏨
L'Hôtel Patio Catalan — l'ancêtre de N17
The Patio Catalan Hotel — ancestor of N17
El Hotel Patio Catalan — antecesor del N17
Dans les archives historiques de Font-Romeu figure un ancien établissement hôtelier nommé "L'Hôtel Le Patio Catalan" (exploité par M. Soubeyrand). Ce nom, transmis à travers les décennies, est aujourd'hui celui de votre appartement — N17 Patio Catalan. Une continuité historique rare et émouvante, qui fait de votre séjour bien plus qu'une simple location.
In the historical archives of Font-Romeu stands a former hotel establishment named "L'Hôtel Le Patio Catalan" (run by Mr. Soubeyrand). This name, passed down through the decades, is today that of your apartment — N17 Patio Catalan. A rare and moving historical continuity that makes your stay so much more than a simple rental.
En los archivos históricos de Font-Romeu figura un antiguo establecimiento hotelero llamado "L'Hôtel Le Patio Catalan" (gestionado por el Sr. Soubeyrand). Este nombre, transmitido a través de las décadas, es hoy el de su apartamento — N17 Patio Catalan. Una continuidad histórica rara y emotiva que hace de su estancia mucho más que un simple alquiler.
Évolution du bâtiment Le Patio Catalan Evolution of the Le Patio Catalan building Evolución del edificio Le Patio Catalan

Le nom "Patio Catalan" visible aujourd'hui sur la façade du bâtiment historique de Font-Romeu — la continuité d'un héritage centenaire. The name "Patio Catalan" visible today on the facade of Font-Romeu's historic building — the continuity of a century-old legacy. El nombre "Patio Catalan" visible hoy en la fachada del edificio histórico de Font-Romeu — la continuidad de un legado centenario.

ChronologieTimelineCronología

1659 → Aujourd'hui1659 → Today1659 → Hoy

Avant tout, une terre catalane
First and foremost, a Catalan land
Ante todo, una tierra catalana
Bien avant d'être française, cette terre est catalane. Le Roussillon, le Conflent et une partie de la Cerdagne — où se trouve Font-Romeu — appartenaient à la Principauté de Catalogne, sous couronne espagnole. En 1659, le traité des Pyrénées, qui met fin à la guerre franco-espagnole et scelle le mariage de Louis XIV avec l'infante d'Espagne, cède ces territoires à la France : la frontière est désormais fixée sur la ligne de crête des Pyrénées. Les Catalans du Nord n'ont pas leur mot à dire dans cet accord. Trois siècles et demi plus tard, la langue, les traditions et l'identité catalanes restent pourtant bien vivantes en Cerdagne et en Conflent — un héritage que Font-Romeu porte fièrement.
Long before it was French, this land was Catalan. Roussillon, Conflent and part of Cerdagne — where Font-Romeu stands — belonged to the Principality of Catalonia, under the Spanish crown. In 1659, the Treaty of the Pyrenees, which ended the Franco-Spanish War and sealed the marriage of Louis XIV to the Spanish infanta, ceded these territories to France: the border was now fixed along the Pyrenean ridgeline. Northern Catalans had no say in the agreement. Three and a half centuries later, the Catalan language, traditions and identity remain very much alive in Cerdagne and Conflent — a heritage Font-Romeu proudly carries.
Mucho antes de ser francesa, esta tierra era catalana. El Rosellón, el Conflent y parte de la Cerdaña — donde se encuentra Font-Romeu — pertenecían al Principado de Cataluña, bajo la corona española. En 1659, el Tratado de los Pirineos, que puso fin a la guerra franco-española y selló el matrimonio de Luis XIV con la infanta española, cedió estos territorios a Francia: la frontera quedó fijada en la línea de cumbres de los Pirineos. Los catalanes del norte no tuvieron voz en el acuerdo. Tres siglos y medio después, la lengua, las tradiciones y la identidad catalanas siguen muy vivas en la Cerdaña y el Conflent — un legado que Font-Romeu lleva con orgullo.
📍 Curiosité : l'Espagne céda 33 villages de Cerdagne à la France, mais pas Llivia — qui avait le statut de ville depuis le XIIIe siècle et ne rentrait donc pas dans l'accord. Résultat : aujourd'hui encore, Llivia reste espagnole, enclavée en plein territoire français et reliée à l'Espagne par une route neutre. Une jolie petite cité de pierre cerdane, à deux pas de Font-Romeu, qui mérite le détour.
📍 Curiosity: Spain ceded 33 villages of Cerdagne to France, but not Llivia — which had held town status since the 13th century and so fell outside the agreement. The result: Llivia remains Spanish to this day, an enclave surrounded entirely by French territory and linked to Spain by a neutral road. A charming little stone town of Cerdagne, just next to Font-Romeu, well worth a visit.
📍 Curiosidad: España cedió 33 pueblos de la Cerdaña a Francia, pero no Llivia — que ostentaba el estatus de ciudad desde el siglo XIII y por tanto quedaba fuera del acuerdo. El resultado: Llivia sigue siendo española hoy en día, un enclave rodeado por completo de territorio francés y unido a España por una carretera neutral. Una bonita villa de piedra cerdana, a un paso de Font-Romeu, que merece una visita.
🏡
1903
Les "Chalets d'Odeillo"
The "Chalets d'Odeillo"
Los "Chalets d'Odeillo"
Les premières familles aisées (industriels, négociants de Perpignan, Montpellier, Barcelone) font bâtir des maisons individuelles dans la forêt de la Calme. Font-Romeu n'est encore qu'un ermitage.
The first wealthy families (industrialists, merchants from Perpignan, Montpellier, Barcelona) build houses in the Calme forest. Font-Romeu is still just a hermitage.
Las primeras familias adineradas construyen casas en el bosque de la Calme. Font-Romeu es aún solo un ermitorio.
Hôtel Patio et les chalets d'Odeillo sous la neige, carte postale ancienne
1903
Hôtel Patio et les chalets d'Odeillo sous la neige, carte postale ancienne
Hôtel Patio & chalets d'Odeillo, carte postale ancienne
Hôtel Patio & the Odeillo chalets, vintage postcard
Hôtel Patio y los chalets de Odeillo, postal antigua
Le pont Séjourné du Train Jaune : chantier en 1907 puis le pont achevé avec le train
Le pont Séjourné : chantier (1907) et aujourd'hui
The Séjourné Bridge: under construction (1907) and today
El puente Séjourné: en obras (1907) y hoy
🚂
🚂
1903–1927
Le Train Jaune désenclave la Cerdagne
The Yellow Train opens up the Cerdagne
El Tren Amarillo abre la Cerdaña
La Compagnie du Midi construit une ligne à voie métrique pour désenclaver le haut plateau cerdan, isolé une grande partie de l'année. Chantier titanesque : 650 ouvrages d'art, 19 tunnels, le viaduc Séjourné et le pont suspendu Gisclard. Le premier tronçon Villefranche-de-Conflent – Mont-Louis ouvre en 1910, la ligne complète jusqu'à Latour-de-Carol en 1927. Paré de jaune et de rouge, les couleurs du drapeau catalan, le “Train Jaune” reste aujourd'hui un symbole fort de l'identité catalane du territoire.
The Compagnie du Midi builds a narrow-gauge railway to open up the high Cerdagne plateau, cut off for much of the year. A titanic undertaking: 650 engineering structures, 19 tunnels, the Séjourné viaduct and the Gisclard suspension bridge. The first section, Villefranche-de-Conflent–Mont-Louis, opens in 1910; the full line to Latour-de-Carol is completed in 1927. Painted yellow and red — the colours of the Catalan flag — the “Yellow Train” remains a powerful symbol of the territory's Catalan identity today.
La Compañía del Midi construye una línea de vía métrica para abrir el alto altiplano de la Cerdaña, aislado gran parte del año. Obra titánica: 650 obras de ingeniería, 19 túneles, el viaducto Séjourné y el puente colgante Gisclard. El primer tramo Villefranche-de-Conflent–Mont-Louis abre en 1910; la línea completa hasta Latour-de-Carol se termina en 1927. Pintado de amarillo y rojo, los colores de la bandera catalana, el “Tren Amarillo” sigue siendo hoy un fuerte símbolo de la identidad catalana del territorio.
Le pont Séjourné du Train Jaune : chantier en 1907 puis le pont achevé avec le train
🏗️
1910–1913
Construction du Grand Hôtel
Construction of the Grand Hôtel
Construcción del Grand Hôtel
La Compagnie des Chemins de Fer du Midi lance le chantier. Architectes parisiens Louis Trinquesse et Henri Martin. 200 chambres en granit, style Art Nouveau. Casino, théâtre, cinéma, patinoire, golf, piste de bobsleigh. Inauguré le 28 juillet 1913, simultanément à l'arrivée du Train Jaune.
The Midi Railway Company launches construction. Parisian architects Louis Trinquesse and Henri Martin. 200 granite rooms, Art Nouveau style. Casino, theatre, cinema, ice rink, golf, bobsleigh run. Inaugurated July 28, 1913, simultaneously with the Yellow Train's arrival.
La Compañía de Ferrocarriles del Midi lanza la construcción. 200 habitaciones de granito, estilo Art Nouveau. Casino, teatro, cine, pista de hielo, golf, pista de bobsleigh. Inaugurado el 28 de julio de 1913, junto con la llegada del Tren Amarillo.
Le Grand Hôtel en construction, vers 1910
1910
Le Grand Hôtel en construction, vers 1910
Le Grand Hôtel, v. 1910
The Grand Hôtel, c. 1910
El Grand Hôtel, c. 1910
Le Grand Hôtel vu du village, vers 1912
Le Grand Hôtel vu du village, v. 1912
The Grand Hôtel from the village, c. 1912
El Grand Hôtel desde el pueblo, c. 1912
1912
🌟
1912
La plus grande station climatique d'Europe
Europe's largest health resort
La mayor estación climática de Europa
Font-Romeu est officiellement reconnue "station climatique". Le soleil (3000h/an), l'air pur et l'altitude (1800m) attirent les malades en cure. Après la Grande Guerre, des sanatoriums traitent la tuberculose grâce à l'héliothérapie pyrénéenne.
Font-Romeu is officially recognised as a "health resort". The sun (3000h/year), pure air and altitude (1800m) attract patients seeking cures. After WWI, sanatoriums treat tuberculosis through Pyrenean heliotherapy.
Font-Romeu es reconocida oficialmente como "estación climática". El sol (3000h/año), aire puro y altitud (1800m) atraen a enfermos en cura. Tras la Gran Guerra, sanatorios tratan la tuberculosis con helioterapia pirenaica.
Le Grand Hôtel vu du village, vers 1912
1920–1935
L'Âge d'Or du Paquebot des Cimes
The Golden Age of the Ship of the Peaks
La Edad Dorada del Paquebote de las Cimas
Le Grand Hôtel rivalisait avec les plus grands palaces des Alpes suisses. Diplomates, millionnaires, artistes et chefs d'État du monde entier se succédaient été comme hiver. Le télégraphe, le téléphone et la TSF (radio) permettaient à ses hôtes de rester en contact avec le monde des affaires.
The Grand Hôtel rivalled the greatest Swiss Alpine palaces. Diplomats, millionaires, artists and heads of state from across the world came summer and winter. Telegraph, telephone and wireless radio kept guests in touch with the world of business.
El Grand Hôtel rivalizada con los mejores palacios alpinos suizos. Diplomáticos, millonarios, artistas y jefes de Estado del mundo entero acudían en verano e invierno. Telégrafo, teléfono y radio permitían a sus huéspedes mantenerse en contacto.
Le hall et le restaurant du Grand Hôtel, orchestre, vers 1920
1920
Le hall et le restaurant du Grand Hôtel, orchestre, vers 1920
Le Hall & le Restaurant, v. 1920
The Hall & Restaurant, c. 1920
El Hall y el Restaurante, c. 1920
La patinoire du Grand Hôtel sous la neige, vers 1921
La Patinoire, v. 1921
The Skating Rink, c. 1921
La Pista de Hielo, c. 1921
1921
🎿
1921
Ouverture de la station de ski
Ski resort opens
Apertura de la estación de esquí
La station de ski de Font-Romeu ouvre ses premières pistes, profitant du soleil exceptionnel de la Cerdagne. L'hiver complète l'été pour faire de Font-Romeu une destination 4 saisons.
Font-Romeu ski resort opens its first slopes, benefiting from the exceptional Cerdagne sunshine. Winter complements summer, making Font-Romeu a 4-season destination.
La estación de esquí de Font-Romeu abre sus primeras pistas, aprovechando el excepcional sol de la Cerdanya. El invierno complementa el verano para hacer de Font-Romeu un destino de 4 estaciones.
La patinoire du Grand Hôtel sous la neige, vers 1921
☀️
1962–1969
Le Four Solaire d'Odeillo
The Odeillo Solar Furnace
El Horno Solar de Odeillo
À quelques kilomètres de Font-Romeu, le CNRS construit le plus grand four solaire du monde avec celui de Parkent (Ouzbékistan) : un miroir parabolique de plus de 2000 m², composé de près de 9000 miroirs, concentre les rayons du soleil — soit près de 10 000 fois la puissance solaire — pour atteindre jusqu'à 3500°C. Le faisceau perce une plaque d'acier d'1 cm d'épaisseur en quelques secondes. Conçu par le physicien Félix Trombe et l'architecte Henri Vicariot, il devient un symbole mondial de la recherche solaire, toujours exploité par le laboratoire PROMES du CNRS. Un centre d'exposition (Héliodyssée) a longtemps permis de le découvrir ; se renseigner sur les conditions de visite actuelles.
A few kilometres from Font-Romeu, the CNRS builds the world's largest solar furnace alongside the one in Parkent (Uzbekistan): a parabolic mirror of over 2,000 m², made up of nearly 9,000 mirrors, concentrates sunlight — nearly 10,000 times the sun's power — to reach up to 3,500°C. The beam pierces a 1cm-thick steel plate within seconds. Designed by physicist Félix Trombe and architect Henri Vicariot, it becomes a world symbol of solar research, still operated by the CNRS's PROMES laboratory. A visitor centre (Héliodyssée) long allowed the public to discover it; check current visiting conditions.
A pocos kilómetros de Font-Romeu, el CNRS construye el horno solar más grande del mundo junto con el de Parkent (Uzbekistán): un espejo parabólico de más de 2000 m², compuesto por casi 9000 espejos, concentra los rayos del sol — casi 10 000 veces la potencia solar — hasta alcanzar 3500°C. El haz perfora una placa de acero de 1 cm de grosor en pocos segundos. Diseñado por el físico Félix Trombe y el arquitecto Henri Vicariot, se convierte en un símbolo mundial de la investigación solar, hoy gestionado por el laboratorio PROMES del CNRS. Un centro de exposición (Héliodyssée) permitió durante mucho tiempo descubrirlo; conviene informarse sobre las condiciones de visita actuales.
Le four solaire d'Odeillo vu depuis le village
☀️
Le four solaire d'Odeillo vu depuis le village
Le Four Solaire, vu depuis le village d'Odeillo
The Solar Furnace, seen from the village of Odeillo
El Horno Solar, visto desde el pueblo de Odeillo
Vue aérienne du Centre National d’Entraînement en Altitude (CNEA), Font-Romeu
Le CNEA vu du ciel
The CNEA from above
El CNEA desde el aire
1967
🏅
1967
Le CNEA — Champions du monde à Font-Romeu
CNEA — World champions train at Font-Romeu
CNEA — Campeones del mundo en Font-Romeu
Sur impulsion du général de Gaulle, le Centre National d'Entraînement en Altitude ouvre ses portes pour préparer les athlètes français aux Jeux Olympiques de Mexico (1968), disputés en haute altitude. L'altitude (1850m), le soleil et le cadre pyrénéen attirent depuis les équipes olympiques du monde entier. C'est ici que Martin Fourcade (5× champion olympique de biathlon) a commencé sa carrière légendaire.
On the initiative of General de Gaulle, the National High Altitude Training Centre opens to prepare French athletes for the 1968 Mexico Olympics, held at high altitude. The altitude (1850m), sunshine and Pyrenean setting have since attracted Olympic teams from around the world. This is where Martin Fourcade (5× Olympic biathlon champion) began his legendary career.
Por iniciativa del general de Gaulle, el Centro Nacional de Entrenamiento en Altitud abre sus puertas para preparar a los atletas franceses para los Juegos Olímpicos de México (1968), disputados en gran altitud. La altitud (1850m), el sol y el entorno pirenaico atraen desde entonces a equipos olímpicos de todo el mundo. Aquí es donde Martin Fourcade (5× campeón olímpico de biatlón) comenzó su legendaria carrera.
Vue aérienne du Centre National d’Entraînement en Altitude (CNEA), Font-Romeu
❄️
1979
Font-Romeu, pionnière de la neige de culture
Font-Romeu, a pioneer in snowmaking
Font-Romeu, pionera de la nieve de cultivo
Pyrénées 2000 installe les tout premiers canons à neige du versant français des Pyrénées — Font-Romeu est pionnière en la matière. Le parc s'étoffe au fil des décennies (460 canons dès 2000) jusqu'à l'usine à neige construite en 2008, qui alimente aujourd'hui plus de 500 canons sur le domaine, sécurisant l'enneigement face à des hivers de plus en plus irréguliers.
Pyrénées 2000 installs the very first snow cannons on the French side of the Pyrenees — Font-Romeu is a pioneer in this field. The network grows over the decades (460 cannons by 2000) up to the snow-making plant built in 2008, which today feeds over 500 cannons across the resort, securing snow cover through increasingly unpredictable winters.
Pyrénées 2000 instala los primerísimos cañones de nieve de la vertiente francesa de los Pirineos — Font-Romeu es pionera en este campo. La red crece a lo largo de las décadas (460 cañones en el año 2000) hasta la fábrica de nieve construida en 2008, que hoy alimenta más de 500 cañones en el dominio, asegurando la nieve frente a inviernos cada vez más irregulares.
Le four solaire d'Odeillo dans son paysage
❄️
Le four solaire d'Odeillo dans son paysage
Le plateau de Font-Romeu et le four solaire
The Font-Romeu plateau and the solar furnace
La meseta de Font-Romeu y el horno solar
Le hall du Grand Hôtel et son escalier monumental, classé Monument Historique
Le Hall & l’escalier monumental
The Hall & monumental staircase
El Hall y la escalera monumental
1988
🏠
1988
Monument Historique & Résidence
Historic Monument & Residence
Monumento Histórico y Residencia
La façade, la toiture et la monumentale cage d'escalier du Grand Hôtel sont classées Monuments Historiques. Transformé en résidence depuis les années 1970, le "Paquebot des Cimes" reste l'emblème de Font-Romeu.
The Grand Hôtel's facade, roof and monumental staircase are listed as Historic Monuments. Converted into a residence since the 1970s, the "Ship of the Peaks" remains Font-Romeu's emblem.
La fachada, cubierta y monumental escalera del Grand Hôtel son declaradas Monumentos Históricos. Convertido en residencia desde los años 70, el "Paquebote de las Cimas" sigue siendo el emblema de Font-Romeu.
Le hall du Grand Hôtel et son escalier monumental, classé Monument Historique
🚐
v. 2002
Yolande, le coup de cœur
Yolande, love at first sight
Yolande, un flechazo
Ma grand-mère Yolande sillonnait la France en camping-car avec l'énergie de ses petits-enfants. Un été, en visite chez son fils à Toulouse, elle pousse jusqu'aux Pyrénées et découvre Font-Romeu — les lupins en fleurs, la lumière, ce microclimat si particulier. Elle qui souffrait de rhumatismes y trouve un vrai apaisement : des séjours qui la régénèrent, comme un remède. Conquise, elle achète un appartement au N17 Patio Catalan, qui entre dans la famille pour longtemps.
My grandmother Yolande criss-crossed France in her camper van with the energy of her grandchildren. One summer, visiting her son in Toulouse, she pushed on to the Pyrenees and discovered Font-Romeu — the lupins in bloom, the light, that unique microclimate. Suffering from rheumatism, she found real relief there: stays that felt almost like a remedy. Won over, she bought an apartment at N17 Patio Catalan, which entered the family for years to come.
Mi abuela Yolande recorría Francia en autocaravana con la energía de sus nietos. Un verano, de visita en casa de su hijo en Toulouse, siguió hasta los Pirineos y descubrió Font-Romeu — los altramuces en flor, la luz, ese microclima tan particular. Ella, que sufría de reumatismo, encontró allí un verdadero alivio: estancias casi como un remedio. Conquistada, compró un apartamento en el N17 Patio Catalan, que entró en la familia durante muchos años.
Les lupins de Font-Romeu, en hommage à Yolande
🚐
Les lupins de Font-Romeu, en hommage à Yolande
En hommage à ma grand-mère
In tribute to my grandmother
En homenaje a mi abuela
Font-Romeu, le village et le Grand Hôtel
Font-Romeu aujourd'hui
Font-Romeu today
Font-Romeu hoy
🔑
🔑
2020
Retour dans la famille
Back in the family
De vuelta en la familia
En décembre 2020, par amour pour Font-Romeu et en hommage à sa grand-mère, Brieuc rachète l'appartement familial pour qu'il reste entre les mains des siens. Fort de son expérience dans l'hôtellerie de standing à Dubaï, il entreprend une rénovation complète pour offrir aux voyageurs — randonneurs et cyclistes l'été, skieurs l'hiver — un séjour à la hauteur de la magie du lieu.
In December 2020, out of love for Font-Romeu and in tribute to his grandmother, Brieuc bought back the family apartment to keep it in the family. Drawing on his experience in luxury hospitality in Dubai, he carried out a full renovation to offer travellers — hikers and cyclists in summer, skiers in winter — a stay worthy of the magic of the place.
En diciembre de 2020, por amor a Font-Romeu y en homenaje a su abuela, Brieuc recompró el apartamento familiar para que permaneciera en manos de la familia. Apoyándose en su experiencia en la hostelería de lujo en Dubái, llevó a cabo una renovación completa para ofrecer a los viajeros — senderistas y ciclistas en verano, esquiadores en invierno — una estancia a la altura de la magia del lugar.
Font-Romeu, le village et le Grand Hôtel
🏔️
Aujourd'hui
Today
Hoy
N17 Patio Catalan — L'héritage continue
N17 Patio Catalan — The legacy continues
N17 Patio Catalan — El legado continúa
500 canons à neige, Sunny Park (le snowpark de La Calme), 3000h de soleil, Martin Fourcade... Et N17 Patio Catalan, héritier du nom historique "Patio Catalan", qui perpétue l'esprit d'accueil et de standing qui a fait la gloire de Font-Romeu depuis plus d'un siècle.
500 snow cannons, Sunny Park (the La Calme snowpark), 3000h of sunshine, Martin Fourcade... And N17 Patio Catalan, heir to the historic name "Patio Catalan", perpetuating the spirit of welcome and prestige that has made Font-Romeu glorious for over a century.
500 cañones de nieve, Sunny Park (el snowpark de La Calme), 3000h de sol, Martin Fourcade... Y N17 Patio Catalan, heredero del nombre histórico "Patio Catalan", perpetuando el espíritu de acogida y distinción que ha hecho glorioso a Font-Romeu desde hace más de un siglo.
La terrasse et la façade actuelle du Patio Catalan
🐾
La terrasse et la façade actuelle du Patio Catalan
Le Patio Catalan aujourd'hui
Le Patio Catalan today
El Patio Catalan hoy

Les hôtes illustres du Grand HôtelThe Grand Hôtel's illustrious guestsLos ilustres huéspedes del Grand Hôtel

Quand Font-Romeu était la capitale de l'Europe éléganteWhen Font-Romeu was the capital of elegant EuropeCuando Font-Romeu era la capital de la Europa elegante

Entre 1920 et 1935, le Grand Hôtel de Font-Romeu — surnommé le "Paquebot des Cimes" — rivalisait avec les plus grands palaces des Alpes suisses. Diplomates, millionnaires, artistes et chefs d'État se succédaient dans ses 200 chambres de granit.

Between 1920 and 1935, the Grand Hôtel de Font-Romeu — nicknamed the "Ship of the Peaks" — rivalled the greatest Swiss Alpine palaces. Diplomats, millionaires, artists and heads of state filed through its 200 granite rooms.

Entre 1920 y 1935, el Grand Hôtel de Font-Romeu — apodado el "Paquebote de las Cimas" — rivalizaba con los mejores palacios alpinos suizos. Diplomáticos, millonarios, artistas y jefes de Estado desfilaron por sus 200 habitaciones de granito.

🎨
Pablo Picasso
Le génie catalan — né à Málaga, élevé à Barcelone — trouvait dans les Pyrénées Catalanes un écho de ses racines. Font-Romeu et le Grand Hôtel lui offraient l'isolement créatif qu'il recherchait.
The Catalan genius — born in Málaga, raised in Barcelona — found an echo of his roots in the Catalan Pyrenees. Font-Romeu and the Grand Hôtel offered him the creative isolation he sought.
El genio catalán — nacido en Málaga, criado en Barcelona — encontraba en los Pirineos Catalanes un eco de sus raíces. Font-Romeu y el Grand Hôtel le ofrecían el aislamiento creativo que buscaba.
🦋
Salvador Dalí & Gala
Dalí séjourna au Grand Hôtel en compagnie de sa muse Gala. Selon la tradition locale, le Grand Hôtel aurait inspiré son tableau "Philosopher illuminated by the light of the moon and the setting sun" (1938).
Dalí stayed at the Grand Hôtel with his muse Gala. According to local tradition, the Grand Hôtel may have inspired his painting "Philosopher illuminated by the light of the moon and the setting sun" (1938).
Dalí se hospedó en el Grand Hôtel con su musa Gala. Según la tradición local, el Grand Hôtel habría inspirado su cuadro "Filósofo iluminado por la luz de la luna y el sol poniente" (1938).
"Inspirateur du tableau 'Philosopher illuminated', 1938"
"Possible inspiration for 'Philosopher illuminated', 1938"
"Posible inspiración del cuadro 'Filósofo iluminado', 1938"
🎵
Charles Trenet
Le Fou Chantant, auteur de La Mer et Que reste-t-il de nos amours, habitué des lieux. La douceur du climat cerdan et la beauté des Pyrénées catalanes inspira de nombreux artistes français de l'entre-deux-guerres.
The "Crazy Singer", author of La Mer and Que reste-t-il de nos amours, was a regular visitor. The mildness of the Cerdagne climate inspired many French interwar artists.
El "Cantante Loco", autor de La Mer, era un visitante habitual. El suave clima de la Cerdanya inspiró a muchos artistas franceses del período de entreguerras.
👑
Famille Royale d'Espagne
Spanish Royal Family
Familia Real Española
Les Bourbons espagnols, proches géographiquement (Barcelone à 2h), appréciaient Font-Romeu pour sa discrétion et son air pur. Le Grand Hôtel leur réservait un accueil digne d'un palais royal.
The Spanish Bourbons, geographically close (Barcelona 2h away), appreciated Font-Romeu for its discretion and pure air. The Grand Hôtel offered them a welcome worthy of a royal palace.
Los Borbones españoles, cercanos geográficamente (Barcelona a 2h), apreciaban Font-Romeu por su discreción y aire puro. El Grand Hôtel les ofrecía una bienvenida digna de un palacio real.
🎭
Prince de Monaco & Mady Mesplé
Prince of Monaco & Mady Mesplé
Príncipe de Mónaco & Mady Mesplé
Le Prince de Monaco et la soprano française Mady Mesplé comptaient parmi les habitués. Font-Romeu était le rendez-vous incontournable de l'aristocratie et du monde du spectacle des années 1920-1930.
The Prince of Monaco and French soprano Mady Mesplé were among the regulars. Font-Romeu was the unmissable meeting place for 1920s-1930s aristocracy and entertainment world.
El Príncipe de Mónaco y la soprano francesa Mady Mesplé eran habituales. Font-Romeu era el punto de encuentro ineludible de la aristocracia y el mundo del espectáculo de los años 20-30.
🏨
N17 Patio Catalan
L'héritage du "Patio Catalan" historique de Font-Romeu. Aujourd'hui, Brieuc perpétue l'esprit d'excellence de la station — 3 suites privatives, buanderie pro, standards hôteliers des Émirats. L'histoire continue. 🐾The legacy of Font-Romeu's historic "Patio Catalan". Today, Brieuc continues the resort's spirit of excellence — 3 private suites, pro laundry, Emirates hotel standards. The story continues. 🐾El legado del histórico "Patio Catalan" de Font-Romeu. Hoy, Brieuc perpetúa el espíritu de excelencia — 3 suites privadas, lavandería pro, estándares hoteleros de los Emiratos. La historia continúa. 🐾
Réserver l'héritageBook the legacyReservar el legado

DisponibilitésAvailabilityDisponibilidad

Dates libres et réservation directe.Available dates and direct booking.Fechas libres y reserva directa.

DisponibleAvailableDisponible
RéservéBookedReservado

Demande rapideQuick enquiryConsulta rápida

Avis VoyageursGuest ReviewsOpiniones

N17 Patio Catalan · 22 avis · 5,0★ · ❤️ Coup de cœur voyageursreviews · 5.0★ · ❤️ Guest Favouriteopiniones · 5,0★ · ❤️ Favorito

5,0
★★★★★
22 avis · 100%reviews · 100%opiniones · 100% ★★★★★
❤️ Coup de cœur voyageursGuest FavouriteFavorito de viajeros
PropretéCleanlinessLimpieza
4,9
PrécisionAccuracyPrecisión
5,0
ArrivéeCheck-inLlegada
4,8
CommunicationCommunicationComunicación
5,0
EmplacementLocationUbicación
4,9
Qualité-prixValueCalidad-precio
4,9
📍 Emplacement parfaitPerfect locationUbicación perfecta ⛷️ Ski aux piedsSki-inEsquí al pie 🐾 Buanderie après-skiAprès-ski roomSala après-ski 🛁 3 salles de bain3 bathrooms3 baños ☀️ Patio SolariumSolarium PatioPatio Solarium 🅿️ Parking + VEParking + EVParking + VE 💬 Hôte réactifResponsive hostAnfitrión receptivo
★★★★★

"L'armoire de séchage pour les chaussures de ski — un vrai plus qu'on ne trouve nulle part ! À 2 min des remontées. On reviendra !"

"The ski boot drying cabinet is a real plus you won't find anywhere! 2 min from the lifts. We'll be back!"

"¡El armario de secado para botas de esquí es algo que no encontrarás en ningún sitio! A 2 min. ¡Volveremos!"

MD
Mathieu D.
Jan. 2025 · famillefamilyfamilia
★★★★★

"Raclettes incroyables, cuisine ultra-équipée. Terrasse Cerdagne le matin avec un café… magique. 3 SDB privatives = parfait !"

"Incredible raclettes, ultra-equipped kitchen. Morning Cerdagne terrace with coffee… magical. 3 private bathrooms = perfect!"

"Raclettes increíbles, cocina ultra-equipada. Terraza Cerdanya con café por la mañana… mágico. ¡3 baños privados = perfecto!"

ST
Sophie & Thomas
Fév. 2025 · amisfriendsamigos
★★★★★

"Vue incroyable depuis le canapé panoramique. Le patio solarium en hiver pour un café au soleil — parfait ! Calme total à 100m des pistes."

"Incredible view from the panoramic sofa. Winter solarium patio for a sunny coffee — perfect! Complete quiet 100m from the slopes."

"Vista increíble desde el sofá panorámico. Patio solarium en invierno — ¡perfecto! Silencio total a 100m de pistas."

CM
Claire M.
Mars 2025 · famillefamilyfamilia
★★★★★

"Parking couvert gratuit avec prise VE — rare à la montagne ! L'armoire à air pulsé pour les chaussures de ski — révolutionnaire !"

"Free covered parking with EV charging — rare in the mountains! The forced-air boot dryer — revolutionary!"

"Parking cubierto gratis con carga VE — ¡raro en montaña! El armario de aire forzado para botas — ¡revolucionario!"

ER
Émilie R.
Fév. 2025 · ski
★★★★★

"Home cinéma Dolby Atmos après le ski = le paradis. La cheminée électrique crée une ambiance incroyable."

"Dolby Atmos home cinema after skiing = paradise. The electric fireplace creates an incredible atmosphere."

"Home cinema Dolby Atmos después de esquiar = el paraíso. La chimenea eléctrica crea un ambiente increíble."

PA
Pierre & Amélie
Jan. 2025
★★★★★

"Le patio solarium est génial pour un apéro hivernal au soleil. Brieuc au top, logement suréquipé."

"The solarium patio is great for a winter sunny aperitif. Brieuc top class, over-equipped apartment."

"El patio solarium es genial para un aperitivo invernal soleado. Brieuc de primera, apartamento sobre-equipado."

LP
Laurent P.
Déc. 2024 · couplecouplepareja

Voir les 22 avis originaux sur Airbnb →See all 22 original reviews on Airbnb →Ver las 22 opiniones originales en Airbnb →

🐾🐿️ Pyrénées Catalanes · CerdagneCatalan Pyrenees · CerdagnePirineos Catalanes · Cerdanya

Découvrez la RégionDiscover the RegionDescubra la Región

Font-Romeu, plaque tournante des Pyrénées Catalanes : ski, randonnée, patrimoine, faune sauvage. 7 stations de ski à moins d'1h, l'Andorre, Barcelone et la Méditerranée.Font-Romeu, hub of the Catalan Pyrenees: skiing, hiking, heritage, wildlife. 7 ski resorts within 1h, Andorra, Barcelona and the Mediterranean.Font-Romeu, hub de los Pirineos Catalanes: esquí, senderismo, patrimonio, fauna. 7 estaciones de esquí a menos de 1h, Andorra, Barcelona y el Mediterráneo.

3000h
soleil/an
sun/year
sol/año
500
canons à neige
snow cannons
cañones nieve
7
stations ski
ski resorts
estaciones
2h
Barcelone
3000h
soleil/an
sun/year
sol/año
500
canons à neige
snow cannons
cañones nieve
7
stations ski
ski resorts
estaciones
2h
Barcelone
❄️ Font-Romeu HiverFont-Romeu WinterFont-Romeu Invierno
⛷️ Les StationsThe ResortsLas Estaciones
☀️ Font-Romeu ÉtéFont-Romeu SummerFont-Romeu Verano
🗺️ Les AlentoursSurroundingsLos Alrededores

Décembre à AvrilDecember to AprilDiciembre a Abril

Font-Romeu en HiverFont-Romeu in WinterFont-Romeu en Invierno

🏂

Station la plus ensoleillée de France (3000h/an). 43km de pistes alpines, 500 canons à neige, Sunny Park (snowpark de La Calme), biathlon Martin Fourcade, et 100km de ski nordique.

France's sunniest resort (3000h/year). 43km alpine slopes, 500 snow cannons, Sunny Park (La Calme snowpark), Martin Fourcade biathlon, and 100km Nordic skiing.

La estación más soleada de Francia (3000h/año). 43km pistas alpinas, 500 cañones de nieve, Sunny Park (snowpark de La Calme), biatlón Martin Fourcade, y 100km nórdico.

Ski
⛷️ Ski AlpinAlpine SkiingEsquí Alpino

Font-Romeu Pyrénées 2000Font-Romeu Pyrénées 2000Font-Romeu Pyrénées 2000

43km · 41 pistes · 1650-2213m · 500 canons à neige · Télécabine Airelles 10 places (2024). Neige garantie toute la saison.

43km · 41 slopes · 1650-2213m · 500 snow cannons · Airelles 10-person gondola (2024). Snow guaranteed all season.

43km · 41 pistas · 1650-2213m · 500 cañones · Telecabina Airelles 10 plazas (2024). Nieve garantizada toda la temporada.

⏱️ 100m❄️ 500 canonscannonscañones
Sunny Park
🏂 Sunny Park

Le Snowpark de La CalmeThe La Calme SnowparkEl Snowpark de La Calme

Secteur La Calme, +2000m d'altitude. Zone Beginner (initiation douce, même pour les enfants), 2 parcours de Boarder-Cross, Zone Jibbing (du vert au noir), et le plus grand Big Air Bag des Pyrénées. Enneigement garanti à 100% grâce à son réseau dédié de plus de 15 canons à neige. Largement considéré comme l'un des meilleurs spots freestyle des Pyrénées — accueille chaque saison la Coupe d'Europe FIS de Freeski (Slopestyle & Big Air).

La Calme sector, 2000m+ altitude. Beginner Zone (gentle introduction, even for kids), 2 Boarder-Cross courses, Jibbing Zone (green to black), and the biggest Big Air Bag in the Pyrenees. 100% snow coverage guaranteed by a dedicated network of 15+ snow cannons. Widely considered one of the best freestyle spots in the Pyrenees — hosts the FIS Freeski European Cup (Slopestyle & Big Air) every season.

Sector La Calme, +2000m de altitud. Zona Beginner (iniciación suave, incluso para niños), 2 recorridos de Boarder-Cross, Zona Jibbing (de verde a negro), y el mayor Big Air Bag de los Pirineos. Nieve garantizada al 100% gracias a su red de más de 15 cañones dedicados. Ampliamente considerado uno de los mejores spots freestyle de los Pirineos — acoge cada temporada la Copa de Europa FIS de Freeski (Slopestyle & Big Air).

🏆 Coupe d'Europe FISFIS European CupCopa de Europa FIS❄️ 15+ canons15+ cannons15+ cañones
Biathlon
🎽 NordiqueNordicNórdico

Biathlon Martin FourcadeMartin Fourcade BiathlonBiatlón Martin Fourcade

100km pistes nordiques sur le plateau Cerdagne. C'est ici qu'a débuté Martin Fourcade, 5× champion olympique. Initiations biathlon dès 8 ans. ~13€/jour.

100km Nordic trails on Cerdagne plateau. Where Martin Fourcade began — 5× Olympic champion. Biathlon intro from age 8. ~13€/day.

100km pistas nórdicas en la meseta Cerdanya. Donde empezó Martin Fourcade, 5× campeón olímpico. Iniciación biatlón desde 8 años. ~13€/día.

🏅 OlympiqueOlympicOlímpico💰 ~13€/j
Activités
🐕 InsoliteUniqueÚnico

Chiens traîneau · Snowtubing · MontgolfièreDog Sledding · Snowtubing · BalloonTrineos Perros · Snowtubing · Globo

🐕🐕🐕🐕 ━━━━ 🛷 👨‍👩‍👧

Baptêmes chien de traîneau dès 3 ans, snowtubing >40km/h, raquettes guidées, vol en montgolfière.

Dog sled rides from age 3, snowtubing >40km/h, guided snowshoe walks, hot air balloon.

Trineos perros desde 3 años, snowtubing >40km/h, raquetas guiadas, globo aerostático.

👨‍👩‍👧 Dès 3 ansFrom 3Desde 3
Bains
♨️ Bien-êtreWellnessBienestar

Bains thermaux & Sources secrètesThermal Baths & Secret SpringsBaños Termales & Fuentes Secretas

Bains de Llo (eaux sulfureuses, bassins ext/int), Bains de Dorres (plein air face montagnes), Bains de Saint-Thomas. Parfaits après le ski.

Bains de Llo (sulphurous waters, indoor/outdoor pools), Dorres baths (open-air facing mountains), Saint-Thomas thermal spa. Perfect après-ski.

Baños de Llo (aguas sulfurosas), Baños de Dorres (al aire libre), Saint-Thomas. Perfectos après-ski.

⏱️ 15-35min♨️ 30-40°C
Astro
🌟 NuitNightNoche

Astronomie · Ciel étoiléAstronomy · StargazingAstronomía · Cielo estrellado

Font-Romeu, l'un des meilleurs spots d'étoiles d'Europe. Randonnées nocturnes guidées avec raclette au feu de bois.

Font-Romeu, one of Europe's best stargazing spots. Guided night hikes with fireside raclette.

Font-Romeu, uno de los mejores puntos de observación de Europa. Senderismo nocturno con raclette.

🌙 Toute l'annéeYear-roundTodo el año

Les Neiges Catalanes · 7 stationsLes Neiges Catalanes · 7 resortsLes Neiges Catalanes · 7 estaciones

Un seul forfait, 7 stationsOne pass, 7 resortsUn forfait, 7 estaciones

Font-Romeu est idéalement situé pour accéder à plusieurs stations des Neiges Catalanes. Un seul forfait régional ouvre l'accès à plus de 180km de pistes.

Font-Romeu is ideally positioned to access several Catalan Snow resorts. One regional pass opens access to over 180km of slopes.

Font-Romeu está idealmente situado para acceder a varias estaciones. Un forfait regional abre acceso a más de 180km de pistas.

🥇
À 100m · Votre station principale100m · Your main resort100m · Su estación principal
Font-Romeu Pyrénées 2000
🎿 43km ⛰️ 1650-2213m ❄️ 500 canonscannonscañones 🏂 Sunny Park
La station principale, ski aux pieds depuis N17. Snowpark de renommée mondiale (Sunny Park), 500 canons à neige, ski de nuit. La plus ensoleillée de France.
The main resort, ski-in from N17. World-class snowpark (Sunny Park), 500 snow cannons, night skiing. The sunniest in France.
La estación principal, a 100m de N17. Snowpark de fama mundial (Sunny Park), 500 cañones, esquí nocturno. La más soleada de Francia.
🥈
À ~20 min · Grande station familiale~20 min · Major family resort~20 min · Gran estación familiar
Les Angles
🎿 55km ⛰️ 1640-2400m 📐 800m déniveléverticaldesnivel ❄️ 350+ canonscannonscañones
55km de pistes, 45 pistes, snowpark créé en 1991 (premier des Pyrénées-Orientales !), ski de nuit gratuit pendant les vacances scolaires, feux d'artifice & descentes aux flambeaux (3000 fusées/saison !), espace balnéo Angléo. Et le Parc Animalier des Angles juste à côté 🐾🐿️
55km slopes, 45 runs, snowpark since 1991 (first in Pyrénées-Orientales!), free night skiing during school holidays, fireworks & torch-lit runs (3000 rockets/season!), Angléo spa. And the Angles Wildlife Park right next door 🐾🐿️
55km pistas, 45 pistas, snowpark desde 1991 (¡primero de los PO!), esquí nocturno gratuito en vacaciones escolares, fuegos artificiales y descenso de antorchas (¡3000 cohetes/temporada!), spa Angléo. Y el Parque Animales de Angles justo al lado 🐾🐿️
⛰️
À ~15 min · Station authentique famille~15 min · Authentic family resort~15 min · Estación auténtica familiar
Espace Cambre d'Aze (Eyne)
🎿 35km ⛰️ 1640-2400m 🌊 Vue MéditerranéeMed viewsVistas Mediterráneo
Stations d'Eyne et Saint-Pierre-dels-Forcats sur la montagne du Cambre d'Aze. Station authentique et familiale, peu de monde, vue imprenable sur la mer Méditerranée et le massif du Carlit depuis les sommets.
Eyne and Saint-Pierre-dels-Forcats resorts on Cambre d'Aze mountain. Authentic family atmosphere, few crowds, stunning views of the Mediterranean Sea and Carlit massif from the peaks.
Estaciones de Eyne y Saint-Pierre en la montaña Cambre d'Aze. Estación auténtica y familiar, poco público, vistas impresionantes al Mediterráneo y al macizo del Carlit.

⛷️ Les Neiges Catalanes — 7 stations accessible depuis Font-Romeu : Font-Romeu Pyrénées 2000, Les Angles, Espace Cambre d'Aze (Eyne), Formiguères, La Quillane, Porté-Puymorens, Puigmal. Un seul forfait régional = 180+km de pistes. Des paysages grandioses entre France et Espagne.

⛷️ Les Neiges Catalanes — 7 resorts from Font-Romeu: Font-Romeu Pyrénées 2000, Les Angles, Espace Cambre d'Aze (Eyne), Formiguères, La Quillane, Porté-Puymorens, Puigmal. One regional pass = 180+km of slopes. Grandiose landscapes between France and Spain.

⛷️ Les Neiges Catalanes — 7 estaciones desde Font-Romeu: Font-Romeu Pyrénées 2000, Les Angles, Espace Cambre d'Aze (Eyne), Formiguères, La Quillane, Porté-Puymorens, Puigmal. Un forfait regional = 180+km de pistas. Paisajes grandiosos entre Francia y España.

Mai à OctobreMay to OctoberMayo a Octubre

Font-Romeu en ÉtéFont-Romeu in SummerFont-Romeu en Verano

L'été à 1800m : randonnées, VTT, baignade, et 3000h de soleil. Marmottes 🐿️, isards et vautours au programme, depuis les sentiers pyrénéens.

Summer at 1800m: hiking, MTB, swimming, 3000h of sunshine. Marmots 🐿️, chamois and vultures from the Pyrenean trails.

Verano a 1800m: senderismo, BTT, baño, 3000h sol. Marmotas 🐿️, rebecos y buitres en los senderos pirenaicos.

Carlit
🥾 RandonnéeHikingSenderismo

Pic Carlit & Lacs des BouillousesPic Carlit & Bouillouses LakesPic Carlit & Lagos Bouillouses

Pic Carlit (2921m, plus haut sommet des PO) et les lacs des Bouillouses. Centaines de km de sentiers. Observez marmottes 🐿️ et isards en pleine liberté !

Pic Carlit (2921m, highest PO peak) and Bouillouses lakes. Hundreds of km of trails. Spot marmots 🐿️ and chamois in the wild!

Pic Carlit (2921m) y lagos Bouillouses. Cientos de km senderos. ¡Observe marmotas 🐿️ e isards en libertad!

🏔️ 2921m🐿️ Fauna
VTT
🚵 VTT

Bike Park — Un des Meilleurs des PyrénéesBike Park — One of the Best in the PyreneesBike Park — Uno de los Mejores de los Pirineos

10 pistes de VTT de descente entre 1700m et 2215m d'altitude, reconnu comme l'un des meilleurs spots de descente des Pyrénées. Bike patrols sur site. Remontées dédiées, locations disponibles.

10 downhill MTB trails between 1700m and 2215m, recognised as one of the Pyrenees' best downhill spots. On-site bike patrols. Dedicated lifts, hire available.

10 pistas de descenso BTT entre 1700m y 2215m, reconocido como uno de los mejores spots de descenso de los Pirineos. Patrullas en pista. Remontes dedicados, alquiler disponible.

⏱️ 20min🏆 10 pistes10 trails10 pistas
Base des Airelles
🎢 SensationsThrillsSensaciones

Base de Loisirs des AirellesAirelles Leisure CentreBase de Ocio Les Airelles

DévalKart (kart tout-terrain sans moteur), Trottin'Herbe (trottinette tout-terrain), Aérotrampoline (sauts en harnais) et Suntubing (bouées géantes sur piste sécurisée). Idéal en famille, dès 3 ans.

DévalKart (engine-free off-road kart), Trottin'Herbe (off-road scooter), Aérotrampoline (harnessed jumps) and Suntubing (giant buoys on a secure track). Great for families, from age 3.

DévalKart (kart todoterreno sin motor), Trottin'Herbe (patinete todoterreno), Aérotrampoline (saltos con arnés) y Suntubing (boyas gigantes). Ideal en familia, desde 3 años.

👨‍👩‍👧 Dès 3 ansFrom 3Desde 3📍 Juillet-AoûtJul-AugJul-Ago
Draco Sky
🪂 AdrénalineAdrenalineAdrenalina

Draco'Sky & Draco'Snow

La tyrolienne géante Draco'Sky et la luge sur rails Draco'Snow à Pyrénées 2000. Sessions nocturnes en plein été pour vivre des sensations différentes dans l'obscurité.

The Draco'Sky giant zipline and Draco'Snow rail luge at Pyrénées 2000. Night sessions in summer for a different thrill in the dark.

La tirolina gigante Draco'Sky y el tobogán sobre raíles Draco'Snow en Pyrénées 2000. Sesiones nocturnas en pleno verano.

🌙 Sessions nocturnesNight sessionsSesiones nocturnas
Rando lacs
🥾 Rando familialeFamily hikeSenderismo familiar

Télésiège Belvédère & Lac des BouillousesBelvédère Chairlift & Lac des BouillousesTelesilla Belvédère & Lago Bouillouses

Le télésiège Belvédère grimpe à plus de 2000m pour rejoindre, via le GR10, l'étang des Pradeilles (1991m) puis le lac des Bouillouses (2017m) — un des plus hauts lacs d'Europe, site classé depuis 1976. Refuges-restaurants sur place.

The Belvédère chairlift climbs above 2000m to reach, via the GR10, Étang des Pradeilles (1991m) then Lac des Bouillouses (2017m) — one of Europe's highest lakes, protected since 1976. Mountain huts on site.

La telesilla Belvédère sube a más de 2000m hasta el Étang des Pradeilles (1991m) y el Lago Bouillouses (2017m) — uno de los lagos más altos de Europa. Refugios in situ.

🏔️ 2017m
Marmottes
🐿️ FauneWildlifeFauna

Sentier des Marmottes — GallineraMarmot Trail — GallineraSendero de las Marmotas — Gallinera

Sentier balisé de 1km au sommet du Gallinera, créé avec l'ONF. Observatoires en bois pour observer les marmottes dans leur habitat naturel sans les déranger, et panneaux sur la faune et la flore pyrénéennes.

1km marked trail at the summit of Gallinera, created with the ONF forestry service. Wooden observatories to watch marmots in their natural habitat, with panels on Pyrenean wildlife and flora.

Sendero de 1km en la cima del Gallinera. Observatorios de madera para ver marmotas en su hábitat natural, con paneles sobre fauna y flora pirenaica.

🐿️ ObservationWildlife watchingObservación
Train Jaune
🚂 PatrimoineHeritagePatrimonio

Le Train Jaune centenaireThe Centenary Yellow TrainEl Tren Amarillo centenario

Le célèbre Train Jaune (La Canari) relie Villefranche-de-Conflent à Latour-de-Carol. L'une des lignes les plus pittoresques d'Europe. Idéal en famille.

The famous Yellow Train links Villefranche-de-Conflent to Latour-de-Carol. One of Europe's most scenic lines. Ideal for families.

El famoso Tren Amarillo une Villefranche con Latour-de-Carol. Una de las líneas más pintorescas de Europa. Ideal familias.

⏱️ 20min
CNEA
🏊 SportSportDeporte

Piscine olympique CNEAOlympic Pool CNEAPiscina olímpica CNEA

Centre National d'Entraînement en Altitude. Piscine olympique ouverte au public, tennis, golf 18 trous, spas. Les champions olympiques s'y entraînent.

National High Altitude Training Centre. Olympic pool open to public, tennis, 18-hole golf, spas. Olympic champions train here.

Centro Nacional de Entrenamiento en Altitud. Piscina olímpica pública, tenis, golf 18 hoyos, spas. Los campeones olímpicos entrenan aquí.

📍 Centre-villeTown centreCentro ciudad
Via Ferrata
🧗 AventureAdventureAventura

Via Ferrata de Llo — Les EscaldillesVia Ferrata de Llo — Les EscaldillesVia Ferrata de Llo — Les Escaldilles

800m de long · 259m dénivelé · 3 niveaux (dès 5 ans) · 2 tyroliennes de 170m à 85m de hauteur ! Adjacent aux Bains de Llo (eaux sulfureuses). Combo parfait : aventure + détente.

800m long · 259m elevation · 3 levels (from age 5) · 2 ziplines 170m long at 85m height! Adjacent to Bains de Llo (sulphurous waters). Perfect combo: adventure + relaxation.

800m largo · 259m desnivel · 3 niveles (desde 5 años) · ¡2 tirolinas de 170m a 85m de altura! Junto a los Baños de Llo. Combo perfecto: aventura + relax.

⏱️ 20min🧗 Dès 5 ansFrom 5Desde 5
Étoiles
🌟 Nuits étoiléesStargazingNoches estrelladas

Nuits étoilées · ObservatoireStargazing · ObservatoryNoches estrelladas

Font-Romeu, parmi les meilleurs spots d'observation des étoiles d'Europe. Sorties guidées avec télescopes. Nuits douces et ciel exceptionnel.

Font-Romeu, among Europe's best stargazing spots. Guided telescope evenings. Mild nights and exceptional skies.

Font-Romeu, entre los mejores puntos de observación de Europa. Salidas guiadas con telescopios. Noches suaves y cielos excepcionales.

🌙 Juil-AoûtJul-AugJul-Ago

Toute l'année · Depuis N17Year-round · From N17Todo el año · Desde N17

Les AlentoursSurroundingsLos Alrededores

🐿️Saviez-vous ?Did you know?¿Sabía que? Les marmottes des Pyrénées sont visibles dès le printemps sur les hauteurs autour de Font-Romeu. Les ours brun pyrénéens évoluent dans les forêts environnantes. Une faune sauvage préservée à quelques minutes de N17.Pyrenean marmots are visible from spring on the heights around Font-Romeu. Pyrenean brown bears roam the surrounding forests. Wild fauna preserved just minutes from N17.Las marmotas pirenaicas son visibles desde la primavera. Los osos pardos pirenaicos deambulan por los bosques cercanos. Fauna salvaje preservada a minutos del N17.
🌊
Unique Europe · 30minUnique Europe · 30minÚnico Europa · 30min

Canyon eau chaude de ThuèsThuès Warm Water CanyonCañón agua caliente Thuès

Le seul canyon d'eau chaude d'Europe (35–40°C). Randonnée dans les gorges puis baignade naturelle. Accessible même en hiver.

Europe's only warm water canyon (35–40°C). Hike through gorges then swim naturally. Accessible even in winter.

El único cañón de agua caliente de Europa (35–40°C). Senderismo y baño natural. Accesible incluso en invierno.

📍 28km · 30min

🏔️
Gorges · 25minGorges · 25minGargantas · 25min

Gorges de la CarançaCarança GorgesGargantas de la Carança

Gorges spectaculaires : ponts de singes, passerelles vertigineuses, corniches dans la roche. Incontournable famille 🐾

Spectacular gorges: monkey bridges, vertiginous walkways, rock ledges. Family must-see 🐾

Gargantas espectaculares: puentes colgantes, pasarelas vertiginosas. Imprescindible familias 🐾

📍 25km · 28min

♨️
Thermal · 30minThermal · 30minTermal · 30min

Bains de Saint-ThomasSaint-Thomas BathsBaños de Saint-Thomas

Trois bassins extérieurs d'eau sulfureuse (34–38°C) nichés dans un amphithéâtre de pierre, alimentés par une source jaillissant à 58°C. Hammam, sauna et spa en intérieur. Un classique pour se détendre après une journée de ski ou de randonnée.

Three outdoor sulphurous pools (34–38°C) set in a stone amphitheatre, fed by a spring gushing at 58°C. Indoor hammam, sauna and spa. A classic way to unwind after a day of skiing or hiking.

Tres piscinas exteriores de agua sulfurosa (34–38°C) en un anfiteatro de piedra, alimentadas por un manantial que brota a 58°C. Hammam, sauna y spa interior. Un clásico para relajarse tras un día de esquí o senderismo.

📍 20km · 30min

🌲
Secret & sauvage · 45minSecret & wild · 45minSecreto y salvaje · 45min

Les Bains Sauvages, un secret bien gardéThe Wild Baths, a well-kept secretLos Baños Salvajes, un secreto bien guardado

Plus haut dans la montagne, au détour d'un virage, un sentier forestier mène à une série de vasques naturelles creusées dans la roche, alimentées par une source sulfureuse à près de 70°C qui se refroidit de bassin en bassin. Aucune infrastructure, juste la forêt et l'eau chaude — un lieu atypique que les habitués se transmettent plutôt qu'ils ne l'affichent. Demandez-nous, on vous expliquera comment y aller.

Higher up the mountain, just off a bend in the road, a forest trail leads to a series of natural stone pools fed by a sulphurous spring at nearly 70°C, cooling as it flows from pool to pool. No facilities at all — just the forest and the hot water. An unusual spot locals tend to pass on by word of mouth rather than sign-post. Ask us and we'll explain how to get there.

Más arriba en la montaña, justo en una curva, un sendero forestal lleva a una serie de vasijas naturales excavadas en la roca, alimentadas por un manantial sulfuroso de casi 70°C que se enfría de poza en poza. Sin ninguna infraestructura — solo el bosque y el agua caliente. Un lugar atípico que los habituales se transmiten de boca en boca. Pregúntanos y te explicamos cómo llegar.

📍 23km · 45min

🦌
🐿️🐾 Faune · 20minWildlife · 20minFauna · 20min

Parc Animalier des AnglesAngles Wildlife ParkParque Animales Angles

Ours brun 🐻, bisons, loups, marmottes 🐿️, isards, cerfs en semi-liberté. L'incontournable famille ! Adjacent à la station Les Angles.

Brown bears 🐻, bison, wolves, marmots 🐿️, chamois, deer in semi-freedom. Family must-see! Adjacent to Les Angles resort.

Osos pardos 🐻, bisontes, lobos, marmotas 🐿️, rebecos, ciervos. ¡Imprescindible! Junto a la estación Les Angles.

📍 18km · 20min

🏯
UNESCO · 38min

Villefranche-de-Conflent & Fort LibériaVillefranche-de-Conflent & Fort LibériaVillefranche-de-Conflent & Fort Libéria

Cité médiévale fortifiée par Vauban, classée UNESCO et "Plus Beaux Villages de France". Le Fort Libéria domine la ville — accès par le célèbre souterrain des "1000 marches" (734 en réalité). Grottes des Grandes Canalettes à 300m. Départ du Train Jaune.

Medieval town fortified by Vauban, UNESCO-listed and one of France's "Most Beautiful Villages". Fort Libéria towers above — reached via the famous "1000 steps" underground passage (734 in reality). Grandes Canalettes caves 300m away. Yellow Train departure point.

Ciudad medieval fortificada por Vauban, UNESCO. El Fort Libéria domina la ciudad — acceso por el famoso pasaje subterráneo de las "1000 escaleras" (734 en realidad). Cuevas Grandes Canalettes a 300m.

📍 35km · 38min

⛰️
Montagne sacrée · 45minSacred mountain · 45minMontaña sagrada · 45min

Prades & le Massif du CanigóPrades & the Canigó MassifPrades & el Macizo del Canigó

Prades : l'église Saint-Pierre abrite le plus grand retable baroque de France et un trésor de reliquaires. Toute proche, le Canigó (2784m), montagne sacrée des Catalans — jusqu'au XIXe siècle on la croyait plus haut sommet des Pyrénées. Sa croix de fer et le feu de la Saint-Jean en font un symbole fort du Pays Catalan.

Prades: Saint-Pierre church houses France's largest baroque altarpiece and a reliquary treasury. Nearby, the Canigó (2784m), sacred mountain of the Catalans — believed until the 19th century to be the Pyrenees' highest peak. Its iron cross and Saint-Jean bonfire make it a powerful Catalan symbol.

Prades: la iglesia de San Pedro alberga el mayor retablo barroco de Francia. Cerca, el Canigó (2784m), montaña sagrada de los catalanes. Su cruz de hierro y la hoguera de San Juan la convierten en un símbolo catalán.

📍 42km · 45min

🌍
Curiosité naturelle · 50minNatural wonder · 50minCuriosidad natural · 50min

Orgues d'Ille-sur-TêtOrgues d'Ille-sur-TêtOrgues d'Ille-sur-Têt

Étonnantes cheminées de fées sculptées par l'érosion, certaines dépassant 10m de haut. Un paysage presque lunaire, classé site naturel, à parcourir sur un sentier aménagé d'environ 1h.

Astonishing fairy chimneys carved by erosion, some over 10m tall. An almost lunar landscape, protected natural site, with a developed trail of about 1h.

Asombrosas chimeneas de hadas esculpidas por la erosión, algunas de más de 10m. Un paisaje casi lunar, sitio natural protegido, con sendero de aprox. 1h.

📍 48km · 50min

☀️
Science · 5minScience · 5minCiencia · 5min

Four Solaire d'OdeilloOdeillo Solar FurnaceHorno Solar Odeillo

Le four solaire le plus puissant au monde, concentrant près de 10 000 fois la puissance du soleil pour atteindre 3500°C, 63 miroirs géants. Visible depuis N17. Ouvert à la visite.

The world's most powerful solar furnace, concentrating nearly 10,000 times the sun's power to reach 3,500°C, 63 giant mirrors. Visible from N17. Open to visitors.

El horno solar más potente del mundo, concentrando casi 10 000 veces la potencia del sol hasta 3500°C, 63 espejos gigantes. Visible desde N17. Abierto al público.

📍 3km · 5min

🏰
UNESCO · 15min

Citadelle de Mont-LouisMont-Louis CitadelCiudadela Mont-Louis

Plus haute citadelle de France, chef-d'œuvre de Vauban classé UNESCO. Village fortifié XVIIe siècle intégralement préservé.

France's highest citadel, UNESCO-listed Vauban masterpiece. Completely preserved 17th-century fortified village.

La ciudadela más alta de Francia, obra maestra Vauban UNESCO. Villa fortificada del siglo XVII íntegramente conservada.

📍 12km · 15min

Spirituel & Nature · 1h45Spiritual & Nature · 1h45Espiritual & Naturaleza · 1h45

Montserrat, joyau de CatalogneMontserrat, Jewel of CataloniaMontserrat, joya de Cataluña

Massif rocheux spectaculaire aux formes arrondies uniques, sculptées par le vent et l'eau, dominant la plaine catalane. Le monastère bénédictin Santa Maria de Montserrat, fondé au XIe siècle, cœur spirituel de la région, abrite la Vierge noire (La Moreneta), patronne de la Catalogne, et l'Escolania, l'un des plus anciens chœurs d'enfants d'Europe. Le Musée de Montserrat expose des œuvres de Caravage, Picasso, Dalí et Monet. De nombreux sentiers de randonnée sillonnent la montagne — le plus fréquenté mène au sommet de Sant Jeroni, offrant une vue panoramique imprenable sur toute la Catalogne. Ses parois abruptes attirent également de nombreux grimpeurs.

Spectacular rocky massif with unique rounded shapes, carved by wind and water, towering over the Catalan plain. The Benedictine monastery of Santa Maria de Montserrat, founded in the 11th century, spiritual heart of the region, houses the Black Madonna (La Moreneta), patron saint of Catalonia, and the Escolania, one of Europe's oldest boys' choirs. The Montserrat Museum displays works by Caravaggio, Picasso, Dalí and Monet. Numerous hiking trails cross the mountain — the most popular leads to the summit of Sant Jeroni, offering breathtaking panoramic views over all of Catalonia. Its steep cliffs also attract many climbers.

Espectacular macizo rocoso de formas redondeadas únicas, esculpidas por el viento y el agua, dominando la llanura catalana. El monasterio benedictino de Santa María de Montserrat, fundado en el siglo XI, corazón espiritual de la región, alberga la Virgen Negra (La Moreneta), patrona de Cataluña, y la Escolania, uno de los coros infantiles más antiguos de Europa. El Museo de Montserrat expone obras de Caravaggio, Picasso, Dalí y Monet. Numerosos senderos recorren la montaña — el más popular lleva a la cima de Sant Jeroni, con vistas panorámicas de toda Cataluña. Sus paredes escarpadas también atraen a muchos escaladores.

📍 ~140km · 1h45

🌋
Géologie · 2h15Geology · 2h15Geología · 2h15

Volcans de la GarrotxaGarrotxa VolcanoesVolcanes de la Garrotxa

Le Parc Naturel de la Zone Volcanique de la Garrotxa, près d'Olot, compte une quarantaine de volcans éteints (la dernière éruption, le Croscat, remonte à environ 11 500 ans) — le champ volcanique le mieux conservé de la péninsule Ibérique. Sentiers balisés à travers la Fageda d'en Jordà, une hêtraie magique poussant sur une ancienne coulée de lave. Un paysage géologique unique en Catalogne.

The Garrotxa Volcanic Zone Natural Park, near Olot, has about forty extinct volcanoes (the last eruption, Croscat, occurred around 11,500 years ago) — the best-preserved volcanic field in the Iberian Peninsula. Marked trails cross the Fageda d'en Jordà, a magical beech forest growing on an ancient lava flow. A geological landscape unique in Catalonia.

El Parque Natural de la Zona Volcánica de la Garrotxa, cerca de Olot, cuenta con unos cuarenta volcanes extinguidos (la última erupción, el Croscat, ocurrió hace unos 11.500 años) — el campo volcánico mejor conservado de la Península Ibérica. Senderos señalizados atraviesan la Fageda d'en Jordà, un mágico hayedo que crece sobre una antigua colada de lava. Un paisaje geológico único en Cataluña.

📍 ~130km · 2h15

🏛️
Modernisme · 2hModernism · 2hModernismo · 2h

Barcelone & l'œuvre de GaudíBarcelona & Gaudí's WorkBarcelona y la obra de Gaudí

La Sagrada Família, basilique inachevée d'Antoni Gaudí classée UNESCO, et le Parc Güell, jardin fantastique aux mosaïques colorées offrant une vue imprenable sur toute la ville, sont les emblèmes du modernisme catalan. À voir aussi sur le Passeig de Gràcia : Casa Batlló et Casa Milà (La Pedrera).

The Sagrada Família, Antoni Gaudí's unfinished UNESCO-listed basilica, and Park Güell, a fantastical garden with colourful mosaics offering breathtaking views over the whole city, are the emblems of Catalan modernism. Also worth seeing on Passeig de Gràcia: Casa Batlló and Casa Milà (La Pedrera).

La Sagrada Família, basílica inacabada de Antoni Gaudí declarada Patrimonio de la Humanidad, y el Parque Güell, jardín fantástico con mosaicos de colores y vistas impresionantes de toda la ciudad, son los emblemas del modernismo catalán. También imprescindibles en el Passeig de Gràcia: Casa Batlló y Casa Milà (La Pedrera).

📍 168km · 2h

🌍
Escapades · 20min–2hDay trips · 20min–2hEscapadas · 20min–2h

Puigcerdà · Andorre · Figueres · Collioure · BarcelonePuigcerdà · Andorra · Figueres · Collioure · BarcelonaPuigcerdà · Andorra · Figueres · Collioure · Barcelona

Puigcerdà (20min) · Andorre duty-free (1h) · Figueres musée Dalí (1h30) · Collioure, perle de la Côte Vermeille élue Village Préféré des Français 2024, port catalan qui a vu naître le Fauvisme avec Matisse (1h35) · Barcelone Gaudí & Picasso (2h).

Puigcerdà (20min) · Andorra duty-free (1h) · Figueres Dalí Museum (1h30) · Collioure, pearl of the Côte Vermeille and France's Favourite Village 2024, the Catalan port where Fauvism was born with Matisse (1h35) · Barcelona Gaudí & Picasso (2h).

Puigcerdà (20min) · Andorra duty-free (1h) · Figueres Museo Dalí (1h30) · Collioure, perla de la Côte Vermeille y Pueblo Preferido de los Franceses 2024, puerto catalán cuna del Fauvismo con Matisse (1h35) · Barcelona Gaudí & Picasso (2h).

📍 Distances depuis N17Distances from N17Distancias desde N17

DestinationDestinationDestinokmTempsTimeTiempo
⛷️ SkiSkiEsquí
Télécabines (ski aux pieds 🐾)Ski lifts (ski-in 🐾)Telesillas (esquí al pie 🐾)100m🚶 2min
Les Angles (55km pistes)Les Angles (55km slopes)Les Angles (55km pistas)18km🚗 20min
Espace Cambre d'Aze / Eyne15km🚗 18min
🏔️ Nature & SitesNature & SitesNaturaleza & Sitios
Four Solaire d'OdeilloOdeillo Solar FurnaceHorno Solar Odeillo3km🚗 5min
Lacs des Bouillouses 🐿️Bouillouses Lakes 🐿️Lagos Bouillouses 🐿️10km🚗 15min
Parc Animalier des Angles 🐻🐿️Angles Wildlife Park 🐻🐿️Parque Animales Angles 🐻🐿️18km🚗 20min
Citadelle Mont-Louis (UNESCO)Mont-Louis Citadel (UNESCO)Ciudadela Mont-Louis (UNESCO)12km🚗 15min
Bains de Llo + Via FerrataBains de Llo + Via FerrataBaños de Llo + Via Ferrata18km🚗 22min
Bains de DorresDorres BathsBaños de Dorres15km🚗 20min
Gorges de la CarançaCarança GorgesGargantas Carança25km🚗 28min
Canyon eau chaude ThuèsThuès Warm CanyonCañón agua caliente Thuès28km🚗 32min
Villefranche-de-Conflent (UNESCO)Villefranche-de-Conflent (UNESCO)Villefranche-de-Conflent (UNESCO)35km🚗 38min
Prades & CanigóPrades & CanigóPrades & Canigó42km🚗 45min
Orgues d'Ille-sur-TêtOrgues d'Ille-sur-TêtOrgues d'Ille-sur-Têt48km🚗 50min
🌍 EscapadesDay TripsEscapadas
Puigcerdà (marché espagnol)Puigcerdà (Spanish market)Puigcerdà (mercado español)22km🚗 20min
Andorre-la-VieilleAndorra la VellaAndorra la Vella78km🚗 1h
Figueres – Musée DalíFigueres – Dalí MuseumFigueres – Museo Dalí118km🚗 1h30
Collioure (Côte Vermeille)Collioure (Côte Vermeille)Collioure (Côte Vermeille)108km🚗 1h35
Bains de Saint-ThomasSaint-Thomas BathsBaños de Saint-Thomas20km🚗 30min
Bains Sauvages (secret)Wild Baths (secret)Baños Salvajes (secreto)~23km🚗+🥾 45min
Volcans de la Garrotxa (Olot)Garrotxa Volcanoes (Olot)Volcanes de la Garrotxa (Olot)~130km🚗 2h15
Barcelone (Sagrada Família · Parc Güell · Picasso)Barcelona (Sagrada Família · Park Güell · Picasso)Barcelona (Sagrada Família · Parque Güell · Picasso)168km🚗 2h
Monastère de MontserratMontserrat MonasteryMonasterio de Montserrat~140km🚗 1h45

Réservation DirecteDirect BookingReserva Directa

Jusqu'à 15% moins cher qu'Airbnb · Brieuc répond en quelques heures · Superhôte 5★Up to 15% cheaper than Airbnb · Brieuc replies within hours · 5★ SuperhostHasta 15% más barato que Airbnb · Brieuc responde en horas · Superanfitrión 5★

Tarifs indicatifsIndicative ratesTarifas orientativas

À partir de 150€/nuitFrom €150/nightDesde 150€/noche

Basse saisonLow seasonTemporada baja
150–180€
/ nuit · T4 entier/ night · whole T4/ noche · T4 entero
Haute saisonHigh seasonTemporada alta
220–300€
/ nuit · T4 entier/ night · whole T4/ noche · T4 entero
Vacances scolairesSchool holidaysVacaciones escolares
280–350€
/ nuit · T4 entier/ night · whole T4/ noche · T4 entero
🏆 Direct = économie🏆 Direct = savings🏆 Directo = ahorro
-15%
vs Airbnb (frais inclus)vs Airbnb (fees included)vs Airbnb (tasas incluidas)

ConditionsTermsCondiciones

  • 📅Check-in :Check-in:Llegada: À partir de 16h · Serrure connectée (arrivée autonome)From 4pm · Smart lock (self check-in)Desde las 16h · Cerradura inteligente
  • 🚪Check-out :Check-out:Salida: Avant 10hBefore 10amAntes de las 10h
  • 🐾Animaux :Pets:Mascotas: Non admis (désolé les ours !)Not permitted (sorry bears!)No admitidos (¡disculpen, osos!)
  • 🚭Tabac :Smoking:Fumar: Non-fumeur intégralNon-smoking throughoutSin humo en todo el apartamento
  • 🔕Soirées :Parties:Fiestas: Non autorisées (respect des voisins)Not permitted (respect for neighbours)No autorizadas (respeto vecinos)
  • 👶Enfants :Children:Niños: Bienvenus dès la naissance · Chaise haute, lit bébé & ustensiles enfant fournis · ⚠️ Escalier non sécuriséWelcome from birth · High chair, baby cot & children's utensils provided · ⚠️ Staircase not child-proofedBienvenidos desde el nacimiento · Trona, cuna & utensilios niño · ⚠️ Escalera sin protección
  • 💳Acompte :Deposit:Señal: 30% à la réservation, solde 30j avant30% on booking, balance 30 days before30% al reservar, resto 30 días antes
  • 🔄Annulation :Cancellation:Cancelación: Remboursement intégral si annulation ≥30j avantFull refund if cancelled ≥30 days beforeReembolso total si cancelación ≥30 días antes

💡 Pourquoi réserver en direct ? En passant par Airbnb, des frais de service (~15%) s'ajoutent à votre séjour. En réservant directement avec Brieuc, vous profitez du même appartement 5★ au meilleur prix, avec un contact direct et personnalisé.

💡 Why book direct? Booking via Airbnb adds ~15% service fees. Book directly with Brieuc for the same 5★ apartment at the best price, with personalised contact.

💡 ¿Por qué reservar directo? Reservar por Airbnb añade ~15% de tasas. Reserve directamente con Brieuc para el mismo apartamento 5★ al mejor precio.

Demande de réservationBooking enquirySolicitud de reserva

Brieuc vous répond sous 2hBrieuc replies within 2hBrieuc responde en 2h

🔒 Vos données restent confidentielles · Réponse garantie sous 2h

🔒 Your data stays private · Guaranteed reply within 2h

🔒 Sus datos son privados · Respuesta garantizada en 2h

Ou réservez surOr book onO reserve en

Airbnb →
Brieuc
Brieuc
Superhôte Airbnb · 22 avis 5★Airbnb Superhost · 22 reviews 5★Superanfitrión Airbnb · 22 opiniones 5★

Ingénieur passionné de montagne, je vis entre Dubai, Abu Dhabi et Font-Romeu. J'ai entièrement rénové cet appartement familial en m'inspirant des standards hôteliers des Émirats : 3 suites privatives, buanderie pro, matériaux nobles. Mon objectif : que votre séjour ski soit parfait, du premier coup de chaussure au dernier verre au patio solarium.

A mountain-passionate engineer, I live between Dubai, Abu Dhabi and Font-Romeu. I fully renovated this family apartment inspired by Emirates hotel standards: 3 private suites, pro laundry, noble materials. My goal: your ski stay to be perfect, from the first boot click to the last glass in the solarium patio.

Ingeniero apasionado de la montaña, vivo entre Dubái, Abu Dabi y Font-Romeu. Reformé completamente este apartamento familiar inspirado en los estándares hoteleros de los Emiratos: 3 suites privadas, lavandería pro, materiales nobles. Mi objetivo: que su estancia de esquí sea perfecta.

22
Avis 5★5★ ReviewsOpiniones 5★
5,0
Note globaleOverall ratingNota global
<2h
Temps de réponseResponse timeTiempo respuesta